Spar %
A history of translation and interpretation

A history of translation and interpretation

Forfatter(e):
Wenjie Li
På lager 
the chinese versions of Hans Christian Andersen's tales
H.C. Andersen’s tales are considered as classical fairy tales in China. How Wenjie Li they have achieved this canonical status is one of the concerns of this book. Taking a historical point of view, this book has explained how the Chinese translations and interpretations of his tales, since they were first introduced and translated, have contributed to their canonization, and how they have shaped the various images of Andersen in different temporal periods. Moreover, considering translation as a social practice taking place in a polysystem, this book has further explicated how socio-political factors like economics and ideology, as well as human factors such as patrons, translators, and readers, have influenced the Chinese translations and interpretations of Andersen’s tales. In addition, by referring to the Chinese target texts, English mediating texts and Danish original texts, this book has clarified the intertextual relations and influences operating among different versions of Andersen’s tales.
  • Sprog (org. sprog):
    Ukendt (Ukendt)
  • Antal sider:
    328
  • Forlag:
    University Press of Southern Denmark
  • Type:
  • Udgivelsesdato:
    2017-09-19
  • Udgave:
    1
  • Oplag:
  • ISBN-13:
    9788740830972
  • ISBN-10:
    8740830977
Vejledende pris:
  311,00 DKK
Antal
Køb
LÆG I KURV

Levering til medlem fra 29,95 kr.
Hurtig levering - 1-5 hverdage
90 dages returret på alle bøger
Dansk virksomhed - dansk kundeservice


Levering sker med Bring fra 49,95 kr.
Hurtig levering - 1-5 hverdage
90 dages returret på alle bøger
Dansk virksomhed - dansk kundeservice

Buuks sparer mig for mange penge, når jeg handler bøger.
Og så er det fedt, at der er så mange titler at vælge imellem!
Sejt koncept.

  • +45 71 99 72 22info@buuks.dk
  • 90 dagesreturret